themes&topic   SMART & WITTY DIALOGUES

Dialogues amusants

DICO Cliquez  avec le bouton droit de la souris et choisissez "ouvrir dans une nouvelle fenêtre".

SPEAKING FOR THE FIRST TIME  premiers mots

Family legend has it that my cousin, born in the early 1930s, did not speak until he was four which caused the family some anxiety. He was invited to another child's birthday party and spoke for the first time when offered some food, saying 'No thank you, cheese makes me constipated."

Phil C

Old but apposite joke. Child is born, time passes, child does not speak.Reaches age 5 and still has not spoken. Parents have taken him to all manner of specialists who confirm there is no physical problem but they cannot explore the psychological issues as the child will not communicate. One day the child is eating lunch and says ''These beans are cold''.  Parents weep tears of joy. Exclaim 'You can speak!'. Child - 'Of course I can speak, I'm 5 years old'. Parent - 'Why have you never spoken before?' Child - 'Everything's been OK up till today'
John  Dean  --  Oxford 

 

 

DEAFNESS surdité

Three rather deaf friends met in the middle of a town. 

Trois personnes un peu "dur d'oreille"  se retrouvent en ville :

"Windy, isn't it," said one.

"No, it's Thursday," said the second one.

"So am I,"said the third; "Let's go for a drink."

Le second entend "wednesday" (mercredi) au lieu de"windy" (il ya du vent) et le troisième"thirsty" (soif) au lieu de"Thursday" (jeudi).

 

AT SCHOOL  à l'école

Une mère s'enquiert des progrès de sa fille à l'école :

Mother : Tell me, Miss Jones. Is my little girl trying?

Teacher : Yes, very! 

"trying" signifie "essayer", "faire un effort" ou "pénible"

 

Un élève pas contrariant :

Teacher : John. Give me a sentence beginning with ' I '.
John:     I is the...
Teacher : No, John. You must say "I am" not "I is."
John:    All right. I am the ninth letter of the alphabet.
                 (Hutchinson 1985, 86)

"I" le pronom "je" et I la 9ème lettre de l'alphabet!

 

 

TRAVELS voyages

Difficile de savoir si dans les deux conversations qui suivent, le mari fait de l'humour ou s'il souffre du syndrome Mondegreen  (cliquez sur ce mot pour en savoir plus)

"My wife went to the West Indies for a holiday. 

– Jamaica? 

– No! She went of her own free will!" 

  "Jamaica" ressemble à "Did you make her?" (tu l'as obligée?) .West Indies : les îles Caraïbes

"I took my wife to the East Indies for our holiday. 

– Djakarta? 

– No, we went by plane!" 

  "Djakarta" ressemble à "Did you cart her?", (tu l'as emmenée en charrette?)  

 

 

GREETING (salutations)  

Cette conversation illustre une façon typiquement américaine de faire de l'humour au moment des présentations :  

My name's Mike.What's yours? Je m'appelle Mike, et vous?

Smith's the name.Oil's the game. Moi c'est Smith, dans le pétrole.

 

On peut se séparer en utilisant les noms de deux animaux rendus  célèbres par une chanson des années 50. C'est la rime interne qui donne à cet au-revoir tout  son caractère humoristique:

See you later, alligator.

In a while crocodile  

Bien que cette expression soit devenue assez banale, elle peut encore servir à  dire ironiquement au revoir à un agnostique :

See you in church! A un de ces quatre! A la revoyure!

church : église  

 

 

MUSICAL FORMS

La conversation ci-dessous est extraite de la correspondence de Mozart. A young man began a correspondence with Mozart, and the following was said:
Q: "Herr Mozart, I am thinking of writing symphonies. Can you give me any suggestions as to how to get started."
A: "A symphony is a very complex musical form, perhaps you should begin with some simple lieder and work your way up to a symphony."
Q: "But Herr Mozart, you were writing symphonies when you were 8 years old."
A: "But I never asked anybody how."

 

 

FOOD & DRINKS  (aliments & boissons)  

Voilà une façon amusante de demander à quelqu'un ce qu'il veut boire :

What's your poison? Qu'est-ce que tu prends?

 

Il arrive que des personnes parlant la même langue aient parfois du mal à se comprendre. La conversation qui suit se déroule dans un coffe shop de la west coast aux USA. On pense à un certain sketch de Fernand  Renaud, mais Ici l'humour provient plus de la situation  comique  que de la volonté des interlocuteurs. Sam est embarassé parce qu'il ne connaît pas bien le jargon et l'argot  des coffe shop. Le "barista" est la personne qui prépare le café  

Sam: Excuse me. Could I have a small, regular coffee?
Barista: Uh, is that a tall, a grande, or a vente?
Sam: Excuse me?
Barista: We don't have small coffees here.
Sam: Is the tall the smallest you have?
Barista: Yes, sir.
Sam: Then I'll have a tall regular coffee.
Barista: I'm sorry. Is that a medium or dark? Or would you prefer an Americano?
Sam: I've changed my mind. I'll have a tea.
Barista: Herbal or caffeinated?

En angleterre on peut choisir entre "black tea" et "white tea" (avec ou sans lait) Par ailleurs , le mot "tea" désigne aussi le repas…  

 

Au restaurant en angleterre ...

French customer : A hamburger, please.

English waiter : With pleasure, sir.

French customer : No, I'd rather have onion and ketchup.

 

 

WINSTON CHURCHILL

On cite souvent cet interview accordé à un journaliste français dans lequel Winston Churchill livre le secret de sa bonne santé :

Journaliste français : Comment faites vous à votre âge pour être en forme comme vous l'êtes?

Winston Churchill (avec l'accent britannique): Le sport cher monsieur !... le sport!...Jamais de sport je ne fais !

 

Winston Churchill (1874-1965) était passé maître dans l'art de surenchérir :

Lord Montgomery : I neither drink nor smoke and I am 100 per cent fit.

Churchill : I drink and smoke and I am 200 per cent fit.

  • to drink : boire

  • to smoke : fumer

  • I neither drink nor smoke : je ne fume pas et je ne bois pas

  • fit : en forme

 

On raconte qu'ayant eu un déjeuner très arrosé, Winston Churchill eut un jour du mal à ne pas trébucher sur certains mots dans son discours à la Chambre. Voici comment il aurait répondu aux cris d'indignation d'une Lady qui s'était levée pour protester:

Lady : "Mr Churchill !!  You are drunk !!"    

Churchill : "I may be drunk today Madame, just as you are ugly... however tomorrow, I shall be sober."  

  • to be drunk : être saoul

  • today : aujourd'hui

  • tomorrow : demain

  • ugly :laid(e)

  • sober : sobre  

 

 

INSURANCE

Singer : You know, my dear, I insured my voice for fifty thousand dollars.
Miriam Hopkins : That's wonderful. And what did you do with the money?

 

 

EXPRESSING GOOD WISHES (voeux)

L'humour permet de lutter contre toutes les superstitions .Voici comment souhaiter bonne chance à un acteur :

Break a leg. Merde

"bonne chance", esp to performers and actors; it is bad luck to wish them "good luck".

 

 

NATURE'S CALLS (besoins naturels)

Ces choses là peuvent être dites avec humour et élégance:

I must pay a visit  je dois aller au petit coin

I must go and spend a penny il faut que j'aille aux toilettes

Les deux expressions qui suivent sont beaucoup moins élégantes!

I must go to the loo au petit coin, aux chiottes

I must go to the can/john  US –argot pour toilettes

 

 

RESIGNATION (résignation)

Married Lady :Are you enjoying yourself?  

Single lady : There's not much else I can enjoy!

 

 

GRATITUDE ( reconnaissance)

 

Father : Are you the man who saved my little boy from drowning when he fell into the brook?

Rescuer : Yes!

Father : Well, where's his cap?

  • drown : se noyer
  • brook : ruisseau
  • fell : verbe irrégulier fall/fell/fallen - tomber
  • cap : casquette, béret, bonnet, chapeau

 

THE WEATHER (le temps)

George Mike, auteur d'un grand nombre de livres humoristiques sur les Anglais, se moque ici de la propension qu'ont ces derniers à  parler si souvent du temps :  

For Good  Weather

"Lovely day, isn't it?"

"Isn't it beautiful?" 

"The sun…" 

"Isn't it gorgeous?"  

"Wonderful, isn't it?" 

"It's so nice and hot…"

"Personally, I think it's so nice when it's hot- isn't it?" 

" I adore it – don't you?"

For Bad Weather  

"Nasty day, isn't it?"  

"Isn't it dreadful?"

"The rain…I hate rain…" 

"I don't like it at all. Do you?"

"Fancy such a day in july. Rain in the morning, then a bit of sunshine, and then rain, rain, rain, all day long."

"I remember exactly the same july day in 1936."

"Yes, I remember too."

"Or, was it in 1928?"

"Yes, it was?" 

(How to be a Brit)

 

   INDEX  TOP OF PAGE  HUMOUR PAGE

                                                           

Le cours d'Anglais de l'ERP Oissel